Opening the Gates of Heaven Perry Stone

will save.” Thus even the Old Testament story of Joshua indicated the coming One! Yeshua is in the present tense, meaning “God is now saving.” We can take a look at how the name Jesus was transliterated from the original language into the English language. Here is the etymology of the word. Yeshua is a Hebrew name, and the Greek scriptures translate it as Iesous (pronounced ee-AY-sus ). The English name Jesus comes from the Latin transliteration of the name Iesous. The reason the letter I is used is that the Greek has no letter Y , and the Latin I is both an I and J . Scholars state that Jesus is a transliteration, or a copy, of the Greek name. It is a derivation of the Hebrew name Ieshoua , a common Jewish name in Christ’s time. There is also no J in the Hebrew alphabet. In the English language God’s name is Jehovah and Christ’s name is Jesus. In Hebrew the letter J is actually yod , which is Y in the English language. Therefore God’s name and Christ’s name begin in Hebrew with the letter Y . One of the earliest English Bibles was the Geneva Bible. The 1560 edition did not use the letter J but the letter I when spelling Jesus — Iesus. The letter J was inserted in the English translation in the eighteenth century. This is how the name was transliterated: • Hebrew—Yah-shu-a • Latin—Ie-s-us

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease